Yapay zekâ ile birlikte gelecekte kimsenin yabancı dil öğrenmesi gerekmeyeceği, simültane çevirinin makineler tarafından çok başarılı bir şekilde halledileceği herkes tarafından söylenen ‘klişe’ cümlelerden biri. Sosyal ağlarda sürekli gördüğümüz ve asla piyasada dağıtılmayan bazı ‘muhteşem’ çeviri yapan kulaklıklar da cabası…

Google’ın yapay zekâ takımı Google AI, yayınladığı bir çalışma ile kullanıcının sesine (tonlamasına) göre çeviri yapabilen bir yapay zekâ üzerinde çalıştığını duyurdu. Şu an için mükemmel çalışıyor diyemesek de, İspanyolca-İngilizce çevirisi yapılan bazı örnekler umut vaat ediyor.

 

Daha fazla örneğe ve projenin detaylarına buradan erişebilirsiniz.

Yapay zekânın şu anki öğrenme sisteminin veri çoğunluğuna dayandığını unutmamak gerek. Yani böyle bir yapay zekâ için bir hayli fazla İngilizce ve İspanyolca girdi gerekiyor, çalışmaların şu an için sadece İspanyolca-İngilizce yapılıyor olması da tamamen bu yüzden. Yakın gelecekte, Google bu girişiminde başarılı olursa Türkçe-İngilizce, Türkçe-Almanca gibi örneklerin mükemmelleşmesi için -muhtemelen- tekrar bir süre hatalarla yaşamamız gerekecek. Neyse ki Google, dört bir yana uzanan kolları ve hayatımızın her noktasında yer alan uygulamaları veya cihazları sayesinde veri zenginliği konusunda en az sıkıntı yaşayacak olan şirket.

Çok dilli konferanslar, Eurovision ve benzeri etkinliklerde sürekli denk geldiğimiz simültane çeviri ‘yapaylığı’nı göz önüne aldığımızda, bu tarz etkinliklerde ses tonunu da dikkate alarak çeviri yapabilen bir yapay zeka ilaç gibi gelebilir.

Kaynak: Technology Review

Share:

administrator

1997’de Nevşehir-Ortahisar’da doğdu. Marmara Üniversitesi’nde Basım Teknolojileri eğitimi görüyor. Gazeteciliğe ve doğru bilgi alma hakkına inanan Hasan, bir Onaran olarak sosyal inisiyatifin ve eğitimin gücüne inanıyor, geleceğin nerede olduğunu araştırıyor.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir